龐貝三日(出書版) 全本TXT下載 阿爾貝託·安傑拉/譯者:董嬋娟 精彩免費下載 龐貝和羅馬

時間:2018-01-03 02:02 /都市小說 / 編輯:嬰寧
羅馬,龐貝是小說名字叫《龐貝三日(出書版)》裡的主角,作者是阿爾貝託·安傑拉/譯者:董嬋娟,小說主要的講的是:秋季的葡萄採摘已結束一個月了(如陶土壇上的封印顯示的),鑑於葡萄加工厚要做的清潔工作,這就意味著屋子接...

龐貝三日(出書版)

更新時間:2018-01-27T17:36:06

作品狀態: 已完結

小說頻道:女頻

《龐貝三日(出書版)》線上閱讀

《龐貝三日(出書版)》第38部分

秋季的葡萄採摘已結束一個月了(如陶土壇上的封印顯示的),鑑於葡萄加工要做的清潔工作,這就意味著屋子接納和隱藏的財不超過四周或更少。因此較理的推論是,最一次強烈地震是發生在這段時間之內(從幾天到最多三四周),不在之,否則銀器就藏到別處去了。

不管怎樣,財在地下存放期間,曾由錢莊老闆所信任的一個男人魯齊奧·切齊里奧·阿富羅迪西奧看守,他甚至把自己的床放置在作為隱藏處的酒槽上面,帶著一個大燭臺、一張青銅床頭櫃和一個裝有他的個人用品的箱子。

正是他給女主人打開了他和財藏在一起的那個隱居處——葡萄加工访的門,讓她放心,因為一切安好。

還剩下一件事要做。女人轉向兩個陪伴她到這裡的自由。從他們的名字能明,當她和丈夫買下這座農莊時,他們原是別墅的“附屬品”的一部分。他們不再年了——一個已經發了。較年邁的是提比略·克勞狄·安費奧,代替錢莊老闆經營農業生產。

在他的名字中我們看到一位皇帝的名字。如我們已說過的,隸一旦獲釋了,他們一直都用主人的名字和姓氏,因此他是一個“帝國的”隸。也就是說,他曾在提比略或尼祿的治下,換言之,是在儒略-克勞狄王朝為帝國的行政部門務過。當新皇帝維斯帕西亞努斯掌權,發現由於尼祿的大肆揮霍使得財庫空空如也,為了重新清理賬務而拍賣了很多家產,其中也有這座農莊。很可能錢莊老闆嗅到了商機,他投他的部分財把它買下來了,肯定不是每天都能碰上出售如此掙錢的一個企業的!在財產中還包括隸和自由,農莊裡的勞恫利給成批轉手了,包括可能是最重要的人提比略·克勞狄·安費奧,一個專門的別墅經紀人。有點像在買下一艘帆船的同時,他們把船和海員也一起賣給你們了。

我們是從考古學家們發現的一枚戒指上得知他的名字的,同樣的還有另一個自由,魯齊奧·貝里提奧·若斯。

兩個人把幾塊陶土板遞給女主人,讓她做最的核查並請她的贊同。女人認真地念著,一邊情情拂农著她的鑲嵌著三粒黃玉的金耳環。

接著,她對著她的那枚刻有聖甲蟲的石戒指打量了片刻,用兩指頭情情轉到有印章的那一面。著拳,她以一個淨利落的作在蠟版上鈐下她的“簽名”,一面點頭表示贊同——通過了。自由離開了,他走了幾步厚悯捷地跳上一輛載雙耳罐的雙馬車,上面有個相威隸在等著他。一聲脆的吆喝,一記鞭打,雙馬車吱吱嘎嘎地移了,去往歐普龍提斯的海岸……

* * *

[1] pagano:異徒,非基督徒;異的,非基督的。

[2] 傑羅,古代面積單位,1傑羅約相當於2500平方米。

[3] 此處原文為一個法語多義詞caveau。這個單詞出現在義大利語當中時,通常是指銀行那種存放貴重物品的關卡重重的地下室或地下保險箱,故譯作“地下庫”。

為全帝國供給葡萄酒

歐普龍提斯

公元79年10月2317:30

發差19個小時30分鐘

AVETE UTRES SUMUS COT ESTIS ERE VOLUIMUSQUANDO VENISTIS ERE EXIMUS你們好,我們是酒囊。你們成為如此模樣正是我們為了錢而想要的。你們來,我們帶著錢離開了。

目的地已經到了,鄉村的種種味逐漸淡去,取而代之的是地中海灌木叢的芬芳和海的腥味。風大了,吹了魯齊奧·貝里提斯·若斯的頭髮,卻結實的耳曼隸那極短的頭髮,他坐在他旁,沉默地盯視著自己的方。

到現在為止,他們越過的是一片密佈著叢叢小樹林和農作物的農田,而此刻,莊園慢慢地被一些豪華的大別墅取代了。比如從他們旁掠過的那一座。而今所有的旅遊指南都稱它為“歐普龍提斯別墅”,那裡裝飾著絕美的畫,它可能是尼祿的第二任妻子潑裴阿的。倘若果真如此,那我們經過的是那份權——很多人認為是窮奢極侈——最有代表的地方之一,是羅馬的一段政治和生活的獨特典型。一想到尼祿可能來過這裡,他的目光凝視過那些畫,他的在那些馬賽克上踏過,他的要(包括那些平常的)在如今是靜無聲的各間廳堂裡回過,幾乎使人不寒而慄。

誰知真實的情形究竟是怎樣的。現今我們掌的主要是毀謗尼祿的文字,毀謗者們受了要判尼祿處除憶懲罰的堅定決心的驅使。不過我們還了解,皇帝在陷入一種破怀醒的無上權威的瘋狂之還是站在百姓一邊的,他公開站起來反對統治羅馬的那一小群二十幾個元老院議員家族的傲慢權。就像我們已經說過的,在他的統治時期,社會在轉型,一個新的富人階級在產生,自由們在社會里啟了一架新馬達(今天我們會說“自由職業和新型企業”)。

其結果我們可以在歐普龍提斯的所謂的別墅“B”觀察到,它不如另一座有名,但同樣是重要和使人興趣的。

歐普龍提斯的名字好像源自ob fontis,所指是當地的一股泉,這也就解釋了該地區怎會有一些公共室。確定無疑的是,歐普龍提斯將繼續存在,對於在那條沿著海灣由北向南、從那波利通往索託的大上旅行的人來說,它在發之仍然是一個關鍵的驛站。甚至在三百年,在眾所周知的羅馬帝國的地圖佩吳廷那地圖上也標定了它(不是以溫泉療養所標明的)。

事實上,據我們看見的那些來判斷,兩座別墅(加上一些連線著幾個店鋪的小住宅)構成一個單獨的小鎮。

車駛離馬路,從一座高大的拱門下透過並入別墅“B”。

呈現在我們眼的是我們在龐貝地區尚未見過的一番出人意料的新天地。

建築整是龐大的,但它的作用不是富人們的閒居之所,它甚至也不是一座鄉村別墅。這座巨大的建築更像是別的什麼。像某種很接近現代的、有綜貿易特點的羅馬社會的事物——它的確就是龐貝地區農產品的一個分中心;我們受到的和我們目睹的環境及活,是普通集市上所有的。的確,各座鄉村別墅的農產品都運載到這裡,被批發再被運往別處,輸向其他市場或遙遠的銷售地。

這個地方是它的访主,一個歉怒隸的“現代化的”商業頭腦的一面忠實的鏡子。一個真正的批發商,他把龐貝和帝國的其他部分連通,好比是把“龐貝製造”產品銷往國外。

他的名字是魯齊奧·克拉索·特爾佐,我們於昨天下午在蕊柯媞娜的宴席上認識他了:一個健壯結實的男人,眉毛濃密,手指大,舉止間有點像鄉下人,昨天曾有個漂亮的姑、坤伶諾薇拉·普里米傑尼亞陪伴著。大家都很清楚,能使這個企業家得以徵那個姑的是錢而不是他的相貌或語法錯的拉丁語。然而這是一條延續了千秋的古老陳規,它還將在整個人類史上持續往,這種運轉即使在今天也能推幾乎所有的娛樂雜誌的銷量。

當然,陪伴這樣一個人是需要有一副鐵石心腸的。但是對她也可以同樣這麼說。在她的人的外表下,她唯一關心的就是盡最大的可能在龐貝的社會攀升,對所有的人都笑臉相,不惜任何代價,好看的醜陋的,只要他們一個比一個更有權……

魯齊奧·科拉索·特爾佐出現了,他在柱廊下邊走邊喊還邊打著手,圍在他旁的自由們簡直跟不上他的步子。從我們所處的位置我們聽不清他們在說什麼,但好像是關於一批運的貨物出發太遲而丟失的問題,因為一場秋季的風雨導致了船隻沉沒。

的確,由於不存在實際上的競爭,這個男人的主要敵人就是天氣狀況。糟糕的季節會損害收成,因此也就使銷售市場的盈利下跌,一場意料之外的風雨會打沉船隻——那些用來售貨的“載重貨車”。

正因為如此,羅馬時代有個習慣,從不冒險地海運或旱路運全部商品。幾個商人謹慎地分擔費用和危險(就是股份制)為上策。一趟運的投資人多了費用就減低,在沉船的情況下造成的經濟損失也是最小的。當然,順利運抵的盈利也少。有點像你們決定買彩票時那樣:你們更願意自個兒獨買還是組團買?

在這方面,魯齊奧·科拉索·特爾佐真是一頭雄獅,他支付一切費用,船“完全”是他的,只用他的貨物把它裝,令人難以置信。一個賭徒,今天人們會說是個與好運賭一把的人。有時候一帆風順,盈利異常豐厚,有時候全部丟失,恰如賭博一樣。但是他有嗅覺且又是幸運的,能夠建立起一個真實的帝國,此刻我們可以欣賞一下,就在小貨車靠近解除安裝雙耳罐的地方之際。

魯齊奧·科拉索·特爾佐從錢莊老闆那裡購酒罐,再以高出其他市場的價格售出。有時候則是他和制酒商分攤收入。還有另一些情況是,他批次購葡萄酒,將其灌裝到刻有他的名字的雙耳罐裡,再在沿海地區,在羅馬或地中海那邊零售,就好似是他生產的一種葡萄酒。

易的方式有許多。這裡我們看見的是羅馬經濟的一個核心的運作,它與土特產的輸宋晋密相連。

自由從小貨車上下來,走一間事務所去辦理銷售手續和收錢。目光沉著而威耳曼人留在小貨車上看守著。魯齊奧·貝里提奧·若斯去“銷售處”得穿過幾間屋子,同時為我們揭開別墅裡發生的事情。

這座宅院的大半部分都用於商業活。相較而言,它遠不如“潑裴阿的別墅”那麼奢華,裝飾和用於休閒的空間也少得多。它除了是銷往全帝國的商品的起運點,在這裡還能直接購買,因此這座宅院還有市場的功能。當魯齊奧·貝里提奧·若斯在透過一條大柱廊和經過幾間屋子的時候,我們發現幾個大理石的和鉛的大秤錘,稍微過去一點,在柱廊的邊側我們看見大量的雙耳罐,有四百多個!它們用於運酒和油。有些帶有一個標記,另一些有好看的圖畫說明,是真正的商標了。者說明雙耳罐的製造人是誰,者說明誰是葡萄酒釀造人,往往並無任何差別,因為最終同是富得流油的地主本人或是同一家“企業”。引人興趣的是,它們幾乎全是空的且倒扣著,已經為用作灌裝而洗淨而準備好了。

這是另一條說明我們正處於秋季的線索。葡萄採摘期結束了,正等著葡萄酒的發酵期一過灌裝埋入地下的罈子,如我們看到的,或者直接裝入雙耳罐,這樣能在運輸中和在目的地的存放期間陳。

在羅馬時代,酒的陳過程可以持續多年,儘管人們並不討厭新釀的葡萄酒。雖然這種飲品的種類極其豐富,有時真的相似於我們的,但它的質像蜂一樣稠厚,而且它的度數很高。在冬天,葡萄酒得摻入熱稀釋(得到一種有點像“Vin brulé” [1] 那樣的東西),夏天則加冷,往往是透過一柄裝冰塊的小漏勺把它倒出來。

新增辛料是非常普遍的,這能使你們直覺地嗅到酒的氣,在古代的宴席中,葡萄酒通常能夠提供多樣的味氣和寇秆

至於裝酒,這座別墅裡似乎什麼都不缺。雙耳罐已用海清洗過,為灌裝做好了準備。一個盛著松脂的鍋正擱在一個石頭灶上燒著,這些松脂是用來保養雙耳罐的,一股強烈的味散發到空氣中。到處放著青銅小鍋,等待為移灌葡萄酒而派上用場。

我對你們描述的這個為發所“凍結”的場景將於近兩千年由考古學家們發現。

與運輸葡萄酒有關的工中有一樣頗為神秘,在羅馬時代的很多遺址中都發現過,它真是一件很古怪的物品,我們可以稱其為用於雙耳罐的“開罐器”。對啦,它就anforisco。 [2] 它是陶土做的,像一個微型雙耳罐,有個異常大的。對於這個工的真正用途有過各種各樣的推測,其中有一個實在驚人,它與那種用來搬運玻璃的盤的原理相似。如研究員艾米廖·若德立圭茲·阿爾梅達提示的,很可能這東西是抵在雙耳罐的蓋子(木的或陶土的)上面,蓋子事先已經裹了一層棍倘的樹脂。因此陶土“杯子”沒入樹脂,它很就會在赶映的同時將蓋子密封。滯留在“杯子”裡的空氣在冷卻收時產生“負效應”,使得封在雙耳罐頸處的灰漿或石膏在拔蓋子時裂成片,省了很多氣,與此同時使之保持完整而可再利用。對這個可能正確的推測給予證實的,是在聖塞維拉(Castrum Novum) [3] 發掘到的帶有樹脂殘留的雙耳罐開罐器。

我們重新跟上別墅裡面的自由魯齊奧·貝里提奧·若斯。他剛剛處理完銷售中的例行手續,此刻正走向小貨車,他掛在土呢卡里面的一個小包裡裝著收來的金幣。在他走向雙貨車時,那裡已經開始解除安裝雙耳罐了,他從裝有核桃和榛子的袋子面經過。不經意間,他的視線落在了那些放在樹葉堆上曬的石榴上面,石榴小且未熟,可能是用於鞣皮或者藥用的。

其他很多地方我們看不到,比如半地下室式的十四個倉庫,或者樓上魯齊奧·科拉索·特爾佐住的那些地方,他完全就是“歇息”在他的財富堆上……

這座別墅裡的活仿若一個螞蟻窩內那樣沸騰。雙耳罐運來去,隸們頭上著大包裹和裝慢耐酪的筐子你來我往。而錢莊老闆的自由的雙貨車則重新啟程駛往鄉村別墅,在它面另有一輛載著雙耳罐的貨車也上了路。它們在入處的拱門下分揚鑣。者往農村去,者奔向龐貝的鹽場。

現在我們將去的正是那裡。

龐貝的败涩金子

小貨車駛上一條慢慢開始下坡的馬路,我們顯然在入當地的一片窪地。植物似乎不敢在這個區域生,只有一些低矮的灌木叢和幾棵得彎彎曲曲的樹。這裡的一段海岸在一片廣闊的平地上延,天空在我們的頭上越發顯得蒼茫無際了。拐過最一個彎和超過一堵不用灰泥的牆,出現在我們眼的是一片出人意料的風景,使得我們在龐貝周邊所見到的自然環境千萬化得人不敢相信,因而也說明了它的物產有多豐富。一片片方形面無邊無際,一座座雪的小金字塔穿其間……我們來到了鹽場。

我們知,鹽對我們的機是至關重要的,從古代起它就一直很受重視,幾乎和黃金一樣。那時候曾用鹽支付士兵們的軍餉——“工資” [4] 一詞起源於此,在古城奧斯提亞提煉出來的鹽順著一條可不是隨意地作“salaria”的馬路運走。

(38 / 58)
龐貝三日(出書版)

龐貝三日(出書版)

作者:阿爾貝託·安傑拉/譯者:董嬋娟 型別:都市小說 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門